mercredi 21 janvier 2026

toujours les mêmes "menues monnaies" mais accompagnées par une traduction en langue japonaise par Madame Mine Mukose .

菊の花その輝きに月も嫉妬して traduction 美音訳
chrysanthème ~
même la lune jalouse
son éclat
***
雨上がりまた雨の来て季節の迷い traduction 美音訳
la pluie s'en vient
la pluie s'en va s'en revient
~ hésitante la saison
***
霧雨や夜明けの光の煌めきぬ traduction 美音訳
fine bruine
la lueur de l'aube
pétille
***
クチナシの花壇の白き爆発香を放ち traduction 美音訳
explosion blanche
~ le bosquet de gardénias
au cœur du parfum
***
満月や湖の上に鮮やかな銀 traduction 美音訳
pleine lune
cet éclair vif-argent
sur le lac
***
Extrait de « Menues Monnaies » © jean luc werpin 2020

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

toujours les mêmes "menues monnaies" mais accompagnées par une traduction en langue japonaise par Madame Mine Mukose . 菊の花その輝きに月も嫉...