mercredi 20 mai 2026

je viens de retrouver et de réécrire un très ancien …

glas glaçant
discours et requiem
~ il s’en moque
révision © jean luc werpin 21/05/2026

Paisible (réécriture d’un ancien)

le vent d’ici
me parle sans mot dire
~ je l’écoute

ここの風が
言葉なく語りかける
〜私は耳を傾ける

© jean luc werpin 21/05/2026

Lucide

un an de plus
un an de moins
~ anniversaire
もう1年
もう1年少ない
誕生日
© jean luc werpin 20/05/2026

Un petit HOG

peu à peu
la lune ~
nuit tombée

少しずつ
月が~
夜が降りた

© jean luc werpin 20/05/2026

vendredi 15 mai 2026

Traduction pour la saison …

saints de glace ~
elle couvre sa gorge
d’une écharpe
氷の聖人たち~ 彼女は胸をスカーフで覆う
kōri no seijin-tachi ~ kanojo wa mune o sukāfu de ōu
© jean luc werpin 15/05/2026

mercredi 13 mai 2026

Toujours en 3/6/3

pleine lune ~
j’arpente les chemins 
              de mes rêves 

© jean luc werpin 12/05/2026

(compilé)

mardi 12 mai 2026

Un autre 3/6/3 …

saints de glace ~
elle couvre sa gorge
d’une écharpe

© jean luc werpin 12/05/2026

lundi 11 mai 2026

3/6/3

de retour
sont les coquelicots
          ~ jour de mai

© jean luc werpin 11/05/2026

haïku

il a bien peu plu
~ juste assez pour le bain
du moineau

雀の水浴びに十分な雨が降った  traduction 美音訳

© jean luc werpin 08/05/2026

quelques traductions variées en japonais par l’IA (Neuroo)

雀が入るのにちょうど良い程度の雨が少し降った 雀のための風呂にちょうどいいくらいの雨が少し降った ほとんど雨が降らなかった ~ 入浴するにはちょうど良いくらい スズメのために 雀のための入浴にちょうど良いくらいの雨が少し降った

… et en marche arrière… : (avec Deep L)

Il a plu un peu, juste ce qu'il fallait pour que les moineaux puissent entrer (?) Il a plu un peu, juste ce qu'il fallait pour que les moineaux puissent prendre leur bain Il n'a presque pas plu ~ juste ce qu'il fallait pour qu'ils puissent se baigner, pour les moineaux Il a plu un peu, juste ce qu'il fallait pour que les moineaux puissent prendre leur bain



dimanche 3 mai 2026

au jardin …

pluie de mai 
~ des limaces contemplent
l’arc en ciel

5月の雨
~ナメクジたちが
虹を眺めている

© jean luc werpin 03/05/2026 

et au bout du chemin …

oh coquelicot
~ le fleuve de l’éphémère
nous emporte
… traduction à vérifier
ああ、ポピー
~はかないものの川が
私たちを運び去る

© jean luc werpin 03/05/2026 

samedi 2 mai 2026

Un souvenir …

ces jours de canicule ~
attendant en vain la pluie
l’étang asséché
***
(traduction à vérifier)
猛暑の日々 ~
雨を待ちながら無駄に
干上がった池

© jean luc werpin 02/05/2026

mardi 28 avril 2026

d’une rose …

rose éclose ~
sa soie chiffonnée
se déploie 

開いたバラ しわくちゃの絹 広がる      traduction à vérifier

薔薇開くしわくちゃな絹広がりて traduction révisée par 美音訳

© jean luc werpin 29/04/2026

lundi 27 avril 2026

Pour en finir avec l’histoire …

ici
n’est pas
là-bas

là-bas
c’est loin

(entracte)

là-bas
c’est proche
si proche

trop proche


regard © jean luc werpin 27/04/2026

dimanche 19 avril 2026

666 …

cette goutte de pluie 
         sur le bout de mon nez
                   ~ épave d’un nuage

666  © jean luc werpin 19/04/2026

je viens de retrouver et de réécrire un très ancien …

glas glaçant discours et requiem ~ il s’en moque révision © jean luc werpin 21/05/2026