花の月星と惑星寄り添いて traduction 美音訳
lune des fleurs ~
les étoiles et planètes
© jean luc werpin 14/05/2025
暑き夏泉の涼しさに安らぎて traduction 美音訳
été chaud ~
la fraîcheur de la source
pour asile
© jean luc werpin 14/05/2025
五月の月大股で歩く夢の道 traduction 美音訳
lune de mai
~ j’arpente le chemin
d’un rêve
© jean luc werpin 14/05/2025
黄昏や夜のプレリュードの最後の火 traduction 美音訳
soleil au couchant ~
le sursaut d’un dernier feu
pour prélude à la nuit
© jean luc werpin 15/05/2025
© jean luc werpin 12/05/2025
夏暑し自然主義者の帽子なり traduction 美音訳
chaleur estivale
oh ~ le chapeau
de la naturiste
© jean luc werpin 12/05/2025
夏の日や銀杏の木の影に休む我が影 traduction: 美音訳
jour d’été ~
sous l’ombre d‘un vieux ginkgo
***
太陽を見よ雫のカーテンの下に虹 traduction : 美音訳
vois soleil
sous ce rideau de perles
l’arc-en-ciel
***
© jean luc werpin 10/05/2025
萎れし花 吹き飛ばす風の軽やかさ
envolé
le pétale flétri
~ vent léger
© jean luc werpin 08/05/2025
Je remercie Mitsu Schimitch pour la traduction
***
nichoir vide
délaissé ~ dispersées
les mésanges
見捨てられた空っぽの巣散らばる四十雀 traduction 美音訳
vent léger ~
d’un jasmin invisible
le parfum
***
軽き風見えぬジャスミン香りたる traduction : 美音訳
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire