samedi 13 décembre 2025

Ah les traducteurs en ligne …

Haïku proposé sur Haïku Garden par 藤本憲一

心なし柿も末枯れ年の瀬かな
Si je traduis ce Haïku avec la fonction traduction de Facebook, voici ce que j'obtiens :

" Un moine sans cœur n'est qu'un jeune âge. ! "

Par contre voici ce que Neuroo me propose :

Un kaki, sans raison, semble déjà flétri à l'approche de la fin de l'année.

Autres traductions proposées par Neuroo :

Sans raison, les kakis se fanent à la fin de l'année.
Les kakis, sans intention, se dessèchent à l'approche de la nouvelle année.
Les kakis semblent se flétrir, sans raison, à la fin de l'année.

Autre traduction avec Deep L qui me propose :

Les kakis sans cœur sont aussi fanés, l'année touche à sa fin.
A vous de voir ce qu'il faut en retenir et vers quel traducteur vous tourner .

Voyons donc, à présent, comment les traducteurs en ligne, dopés à l'intelligence artificielle, se débrouillent au départ d’un de mes textes.

J’ai d’abord soumis un de mes brimborions à Deep L

lune déclinante
~ au levant
le soleil s'éveille

Qui m’a d’abord proposé

月が沈みゆく
東の空で
太陽が目を覚ます

Avec les alternatives suivantes :

満ちる月
昇る
太陽が目を覚ます

月が傾く
東の空で
太陽が目覚める

満ち欠けする月
昇る
太陽が目を覚ます

Ensuite j’ai proposé ces quatre traductions à Neuroo histoire de retrouver mon brimborion en français

月が沈みゆく
東の空で
太陽が目を覚ます

La lune s'éteint
Dans le ciel de l'est
Le soleil s'éveille

Et trois autres traductions proposées

La lune se couche 
Dans le ciel à l'est 
Le soleil s'éveille

La lune s'en va 
Dans le ciel oriental 
Le soleil se réveille

La lune disparaît 
Dans le ciel de l'est 
Le soleil se lève


満ちる月
昇る
太陽が目を覚ます

La lune pleine
S'élève
Le soleil s'éveille

月が傾く
東の空で
太陽が目覚める

La lune s'incline
Dans le ciel de l'est
Le soleil s'éveille

満ち欠けする月
昇る
太陽が目を覚ます

La lune qui croît et décroît
S'élève
Le soleil s'éveille

Autres traductions proposées :

La lune qui croît et décroît 
Se lève 
Le soleil s'éveille 

La lune en phase 
Se lève 
Le soleil s'éveille 

La lune changeante 
S'élève 
Le soleil se réveille

Conclusion :

incertain
le chemin
de mes mots

Jean Luc Werpin

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Mukuku

vent froid ciel couvert le vieil automne radote ses mantras 5/7/3 © jean luc (白髭) werpin 14/12/2025