jeudi 16 avril 2026

le dodoitsu … poésie populaire japonaise

… le dodoitsu est une forme poétique japonaise de métrique 7/7/7/5. Georges Bonneau écrit « Le Dodoitsu est le mode d'expression naturel de cinquante millions de paysans ; de plus, par le canal des geisha, il s'est indissolublement incorporé à la Tradition japonaise. Mais témoignage humain d'une richesse inouïe, il reste, à mi-chemin entre la chanson et le poème, un rythme fruste : souffle trop court, composition trop simple, technique trop facile ».
*****
En tempête, les vagues furieuses
S'avancent, se retirent,
S'avancent encore, se retirent,
Et de nouveau s'avancent.
*****
Le lys pleurait, tout penché :
«Pourquoi pleures-tu, » lui demandai-je,
En le relevant. Mais ce n'était
Que la rosée goutte à goutte !
*****
Doucement, du cœur du rocher,
La source sourd: mais quand donc
Verrai-je du cœur de mon amant
Sourdre l'amour ?
*****
Les traductions du japonais en langue française sont de Georges Bonneau et elle sont extraites de son « Anthologie de la Poésie Japonaise » récemment rééditée aux éditions « À l’Enseigne du Pot Cassé »
Cette anthologie est préfacée par Monsieur Michel Vieillard Baron.
Michel Vieillard-Baron est professeur des universités à l’Inalco, département des études japonaises, et rattaché à l’Institut français de recherche sur l’Asie de l’Est - IFRAE (Inalco-Université Paris Cité-CNRS). Il est spécialiste de littérature japonaise classique et en particulier du genre poétique appelé waka, poésie à forme fixe en langue vernaculaire.
Ses travaux de recherche portent sur l’esthétique du waka, ses usages et sur le rapport entre pouvoir impérial et poésie.
Il a publié récemment une traduction intégrale de la première anthologie impériale de poésie japonaise, compilée vers 905, Kokin waka shû, Recueil de poèmes japonais d’hier et d’aujourd’hui, Les Belles Lettres, 2022.

1 commentaire:

  1. J'aime ces vagues, cette tempête (tu deviens japonisant, smile)
    M.O.P:

    RépondreSupprimer

Merci Mine 美音訳 pour ces traductions …

Merci Mine 美音訳 pour ces traductions … 千の花薔薇色の波空へ飛翔 traduction 美音訳 mille fleurs ~ une vague rose à l'assaut du ciel Menues Monnaies © jea...