dimanche 12 avril 2026

Mes « Menues Monnaies » en V.O. et en japonais (5)

Attention ! Les traductions proposées ne sont pas celles de traducteurs et/ou traductrices. J’assume d’avoir fait appel à l’intelligence artificielle pour vous les proposer
ご注意ください!ここに提示されている翻訳は、翻訳者によるものではありません。これらは人工知能を利用して作成されたものであることをご承知おきください。


dernière porte
et ce silence fracassant
m'emporte

最後の扉
そしてこの耳をつんざくような静寂が
私を包み込む
***
le cri des mouettes
emporte le silence ~
plus vives les vagues

カモメの鳴き声
静寂を吹き飛ばす~
波はますます激しくなる
***
entre deux silences
cet éphémère poème
la vie en entracte

二つの静寂の間に
この儚い詩
幕間の生活

© jean luc werpin
publié en 2020 chez Jacques Flament .
Les traductions ont été générées par des IA, Deep L et Neuroo
2020年、ジャック・フラマン社より刊行。
翻訳はAI(Deep LおよびNeuroo)によって生成されました。

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Mes « Menues Monnaies » en V.O. et en japonais (5)

Attention ! Les traductions proposées ne sont pas celles de traducteurs et/ou traductrices. J’assume d’avoir fait appel à l’intelligence art...